Japanese Partner Documentation Localization Expert
Japan
Translation, Localization, Interpretation, QA Testing – Global Freelance & Agency Opportunities /
Freelance-Remote /
Remote
As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them. www.welocalize.com
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below represent the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
POSITION OVERVIEW
We are seeking three highly skilled professionals to join our Partner Documentation team. The ideal candidates will have experience in technical writing, Machine Translation Post-Editing, and localization with a focus on user experience (UX) and KYC. Partner documentation is addressed to podcasters and artists who are uploading their podcasts to our client's app. They need to buy a license, and a user guide is attached to the package.
Key Responsibilities
- Translate and localize partner documentation ensuring cultural relevance and contextual accuracy.
- Adapt content to suit the linguistic and cultural nuances of the target audience while maintaining the original message and tone.
- Review and edit translated content for accuracy, consistency, and quality.
- Ensure adherence to industry-specific terminology and style guidelines.
- Stay updated with the latest trends, news, and developments in UX and KYC.
- Provide insights and expertise on UX and KYC-related topics to inform content creation and strategy.
Qualifications
- Bachelor's degree in Linguistics, Translation, Technical Writing, or a related field.
- Proven experience in translation and localization, focusing on technical writing and MTPE.
- Background in UX and KYC processes.
- Proficiency in English and Japanese, with exceptional written and verbal communication skills in both.
- Familiarity with translation software and tools.
- Strong attention to detail and ability to ensure quality and accuracy.
- Effective organizational and time-management skills.
$27 - $32 an hour
If this sounds like an opportunity you’d like to jump at, please send us your application.
Job Reference: #LI-JC1